Kauno kolegijos Menų ir ugdymo fakulteto Kalbų centro Verslo anglų kalbos studijų programos antro kurso studentai kartu su dėstytoja dr. Aušra Rimkute-Ganusauskiene lankėsi Lietuvos nacionalinės Martyno Mažvydo bibliotekos Mokslo ir enciklopedijų leidybos centre, kuriame susitiko su šio centro darbuotojais ir kalbėjosi apie knygų redagavimą, redaktorių ir vertėjų bendradarbiavimą, aptarė kalbos redaktoriams ir vertėjams kylančius sunkumus.

Vygaudo Juozaičio (LNB) nuotr.

Mokslo ir enciklopedijų leidybos centro Mokslo leidybos grupės vadovė Egle Pacevičienė supažindino su ilgu knygų leidybos procesu. Ji atkreipė dėmesį į tai, kad nuolat trūksta gerų ir patikimų vertėjų, taip pat ir kalbos redaktorių.
Visuotinės lietuvių ir šakinių enciklopedijų leidybos grupės vyriausioji mokslinė redaktorė Žydruolė Jonuškienė pristatė patikimą mokslininkų ir specialistų parengtą, nuolat pildomą ir atnaujinamą „Visuotinę lietuvių enciklopediją“ ir supažindino su jos paieškos galimybėmis, sudėtingo, tačiau įdomaus darbo užkulisiais.
Mokslo ir enciklopedijų leidybos centro žurnalo „Gimtoji kalba“ vyriausioji redaktorė Rita Urnėžiūtė dalijosi kalbos redaktoriaus darbo kasdienybe, priminė, kad nevertėtų aklai pasikliauti mašininiu vertimu, reikėtų gerai apgalvoti sakinio ir viso teksto struktūrą bei nepamiršti, kad už kiekvieno teksto yra jo autorius arba vertėjas.

Išvažiuojamoji Teksto redagavimo paskaita studentams buvo ne tik labai informatyvi, įdomi, bet ir, žinoma, kitokia. Studentai turėjo galimybę patys pabendrauti su šios srities profesionalais, apsilankė vienoje moderniausių ir šiuolaikinės visuomenės poreikius atitinkančioje vietoje – Lietuvos nacionalinėje Martyno Mažvydo bibliotekoje, susipažino su jos erdvėmis, kiekvienas parsivežė ir po dovaną – šiais metais išleistą Ukrainos karo veterano Oleksandro Tereščenko knygą „Gyvenimas po 16.30. Po septynerių metų“ apie tvirtą, drąsią, karo nesugniuždytą asmenybę, kupiną stiprybės ir ryžto gyventi prasmingai ir visomis išgalėmis prisidėti prie būsimos Ukrainos pergalės.